Tysk oversættelse | Oversætter tysk
Velkommen til Erhvervskorrektur!
- Vi skaber forståelse!
- Skal vi også gøre din tekst tydelig og læsevenlig på tysk?
Indhent et tilbud
Vi har tilbudt oversættelse til andre sprog siden 2014, og vi fortsætter meget gerne, for vi brænder for at oversætte!
Du kan med stor fordel tage direkte fat i Martin, hvis du ønsker hjælp til engelsk og tysk oversættelse m.v.
Han har været med hos Erhvervskorrektur siden begyndelsen, hvor han selv læste korrektur. Nu er han snarere tovholder på alle de projekter, vi bliver engageret i.
Alle oversættere har været igennem et krævende testforløb, og vi kan derfor stå 100% inde for deres arbejde.
Det er sådan, at vi går ind for kvalitet, hvorfor vi tilbyder tilfredshedsgaranti og først sender faktura for ydelsen, når vi er sikre på, at alt spiller!
Hvad er prisen på en oversættelse?
Vi opererer med meget skarpe og konkrete priser på oversættelse. F.eks. på oversættelse fra dansk til engelsk.
- Når det kommer til oversættelse, arbejder vi med en pris pr. projekt og en udregnet ordtakst.
- Typisk er ordtaksten 1,5 kr. pr. ord inkl. Korrekturlæsning.
Om Erhvervskorrektur
Hvordan foregår tysk oversættelse hos Erhvervskorrektur?
Det er meget simpelt:
-
Du sender din tekst til oversættelse os.
-
Du hører derpå fra os angående pris og leveringshorisont.
-
Den udvalgte oversætter tager fat og oversætter ord for ord på manuel vis.
-
Vi kan tilbyde oversættelse af op imod 1.000 ord inden for 24-48 timer.
- Du modtager derpå den oversatte udgave pr. mail.
-
Al oversættelse foregår i fortrolighed.
7199 8083
info@erhvervskorrektur.dk
Hvis du allerede nu er klar på at indhente et uforpligtende tilbud på korrektur, er du meget velkommen til at udfylde følgende formular ⤵️
Tysk oversættelse | Oversættelse til tysk
Selvom engelsk er det mest udbredte sprog i verden og bruges på tværs af mange forskellige brancher, kan det ikke altid erstatte andre sprog.
I mange sammenhænge er der brug for kommunikation på lokalsprog.
Når virksomheder ønsker at sælge produkter og ydelser til udenlandske målgrupper, betaler det sig at kommunikere på modersmålet.
Det er nemlig blevet påvist, at kommunikation på modersmål har stor betydning for salget.
Mennesker er langt mere tilbøjelige til at købe produkter og ydelser, når informationen herom er på deres modersmål.
Derfor er en investering i oversættelser, mere præcist modersmålsoversættelser, altid en god investering.
Dette gælder også, når man ønsker at kommunikere til tysktalende kunder.
Frem for at kommunikere på engelsk, anbefaler vi altid en tysk oversættelse og helst en professionel, tysk oversættelse.
For manglende oversættelse eller dårlig oversættelse kan nemlig resultere i manglende indtjening.
Selvom det kan være fristende at ty til den billigste løsning på markedet i form af for eksempel Google Oversæt, vil den billigste løsning ofte vise sig at blive den dyreste løsning på længere sigt.
Google Oversæt fungerer fint til visse private formål som at få en hurtig forståelse af en tekst eller til oversætte af en kort tekst, hvor der ikke kræves en 100 procent fejlfri oversættelse.
Til gengæld egner Googles oversættelsesværktøj sig ikke til at udforme professionelle oversættelser.
For at sige det lige ud: Google Oversæt tysk er ikke vejen til gode tyske oversættelser.
I Tyskland er sproglig præcision og korrekthed nemlig en dyd, som vægtes højt.
Derfor må det nødvendigvis også prioriteres højt hos virksomheder.
De må investere i professionelle, tyske oversættelser, som er fri for grammatikfejl, stavefejl, tegnsætningsfejl og dårlige formuleringer.
En tekst med fejl og inkonsistent sprogbrug vil gøre en potentiel tysk kunde skeptisk.
For det signalerer sjuskeri og manglende seriøsitet: Hvis sproget er noget sjusk, hvad er der så ellers sjusket med?
Det kan nemt påvirke virksomhedens brand negativt.
Dette gælder ikke kun for dårlige oversættelser, men for dårlige tekster i det hele taget.
Gode oversættelser og velskrevne tekster har derimod nogle lidt andre følgevirkninger.
En velskreven tekst eller oversættelse signalerer troværdighed og seriøsitet, og er der tale om en oversættelse på kundens modersmål, vil denne også signalerer imødekommenhed.
Den svære oversættelsesdisciplin
Oversættelse er ingen nem disciplin. Hverken når der er tale om tysk oversættelse til dansk eller dansk oversættelse til tysk.
Heldigvis findes der hjælp til tysk oversættelse – både i form af computer-assisted translation, også kaldet CAT tools og professionelle oversættere.
CAT tools er oversættelsessoftware, som har til formål at understøtte og optimere oversættelsesprocessen, så meget af oversættelsesarbejdet automatiseres, samtidig med at kvaliteten af oversættelserne højnes.
Disse oversættelsesprogrammer findes på mange sprog, og der findes derfor også et tysk oversættelsesprogram.
Der er sket en klar forbedring i kvaliteten af oversættelsesprogrammer, som kan anvendes inden for flere og flere sprog.
Alligevel er der nogle udfordringer forbundet med brugen heraf.
For eksempel er det svært for computere at opfatte nuancer i sprog, forstå ordspil, ironi, slang og andre sproglige virkemidler.
Computere kan heller ikke tage højde for kulturelle forskelle eller tilpasse sproget til en kunde eller virksomheds ønsker og behov.
Derfor egner automatiserede computeroversættelser sig ikke til alle typer oversættelser.
Helt sikkert er det, at en computer ikke kan erstatte en professionel oversætter. I hvert fald ikke på nuværende tidspunkt.
I modsætning til en computer har en professionel oversætter en sproglig viden på tværs af forskellige sprog, niveauer og brancher.
En professionel oversætter har en lang sproglig uddannelse bag sig og derfor viden om grammatik, morfologi, syntaks, retstavning, tegnsætning, semantik og den kulturelle kontekst, hvori sproget tales eller skrives.
En viden, som man kun kan komme i besiddelse af ved at have talt og skrevet et sprog i mange, mange år, som var det ens modersmål.
Mange mennesker er gode til sprog, men alligevel er det ikke alle og enhver, der kan leve af at oversætte tekster.
For oversættelse er en svær og ofte undervurderet disciplin.
Hos Erhvervskorrektur har vi ikke kun specialiseret os i korrektur, men også i oversættelse.
Vi kan derfor tilbyde oversættelse af dansk, engelsk, tysk, fransk, spansk m.v. samt oversættelse af forskellige teksttyper og inden for forskellige brancher.
Hos os foregår oversættelsen på traditionel, manuel vis, og den varetages altid af en professionel oversætter, som har mange års erfaring med netop at oversætte.
Den professionelle og dedikerede tilgang til oversættelse er med til at sikre en altid høj kvalitet af de oversættelser, som vi leverer tilbage til vores kunder.
Den manuelle oversættelse ord for ord sikrer nemlig en sproglig præcision og korrekthed, som en computergenereret oversættelse ganske enkelt ikke kan matche.
Hos os er der derfor garanti for gode, velskrevne tekster – det gælder uanset, hvilken ydelse du vælger.
Vi tilbyder både korrektur, oversættelse, transskription og tekstforfatning.
På alle vores ydelser tilbyder vi tilfredsgaranti: Er du ikke tilfreds, får du pengene tilbage.
Har du brug for hjælp til korrektur, oversættelse, transskription eller tekstforfatning, kan du kontakte os på:
Telefon: 7199 8083
Eller
Mail: info@erhvervskorrektur
At investere i gode oversættelser betaler sig
Mange virksomheder begår den fejl, at de ikke prioriterer oversættelser højt nok: At de ikke får den fornødne hjælp udefra af en professionel oversætter med de specifikke kompetencer, som oversættelsesopgaver kræver.
For at investere i oversættelser kræver det, at man først og fremmest forstår værdien i eller vigtigheden af oversættelser.
Er dette ikke tilfældet, er det ikke usædvanligt at støde på argumenter som disse:
”Alle forstår engelsk, så vi behøver ikke oversætte teksten”
”Det er da ikke så svært at oversætte – det klarer vi internt”
” Google Translate klarer arbejdet for os”
”Der er ikke tid og penge til oversættelse – vælg den hurtigste og billigste løsning”
Selvfølgelig er det forskelligt fra virksomhed til virksomhed, hvordan man disponerer sin tid og sine penge, samt hvordan man prioriterer forskellige opgaver.
Vi er nu alligevel af den overbevisning, at det altid kan svare sig at bruge tid og penge på kommunikationen udadtil.
For det er netop kommunikationen, som både tiltrækker og fastholder kunder.
Ønsker man at gøre sig bemærket i både ind- og udland, er velskrevne tekster og oversættelser et must.
Og her taler vi om oversættelser, hvor der er kredset om hvert et ord, hver en formulering og den samlede helhed.
Her taler vi om professionelle oversættelser af høj kvalitet.
For selvom der i mange virksomheder sidder mennesker med gode sprogkompetencer, er det ikke ensbetydende med, at disse kan varetage oversættelsesopgaver.
At være flydende i et sprog er ikke det samme som at være en dygtig oversætter med alt, hvad det indebærer.
At vælge den nemme og billige løsning og klare oversættelsesarbejdet internt eller ved hjælp af Google Oversæt kan på længere sigt vise sig at blive den dårligste og dyreste løsning.
Hvad der i første omgang er penge sparet, kan på sigt være penge tabt.
Hjælp til tysk oversættelse
Mange danskere er gode til engelsk, men hvad angår tysk er det lidt en anden sag.
Selvom de fleste har haft tysk i folkeskolen og gymnasiet, halter de tyske sprogkundskaber gevaldigt efter de engelske.
Selv en person, der taler godt tysk, er ikke nødvendigvis en god tysk oversætter af den grund.
Til gengæld er du altid garanteret den bedste tysk oversætter, hvis du vælger at bruge en professionel oversætter.
For med en professionel tysk oversætter leveres altid en oversættelse, som er fejlfri: Altså en oversættelse, som lever op til de strenge, tyske krav for sproglig præcision og korrekthed.
100 procent fejlfrit tysk er næsten uopnåeligt, medmindre man har tysk som modersmål.
Derfor samarbejder vi hos Erhvervskorrektur netop med professionelle oversættere med tysk som modersmål, hvorfor vi kan levere modersmålsoversættelse.
En modersmålsoversættelse indebærer, at oversætteren altid oversætter til eget modersmål.
Det er din kvalitetssikring som kunde, og det er vores kvalitetssikring som leverandør.
Vi går ganske enkelt aldrig på kompromis med kvaliteten af vores ydelser.
Vi kender nemlig til vigtigheden af velskrevne tekster, og derfor tilstræber vi at levere sådanne gang på gang.
Først og fremmest sikrer vi kvaliteten af oversættelser ved at udvælge kompetente oversættere.
Udover at have flere sprog som modersmål er udvælgelseskriterierne en akademisk sproglig uddannelse, erfaring med at oversætte og et bestået testforløb.
Testforløbet er vores garanti for, at kun de dygtigste inden for et bestemt sprogområde klarer sig igennem og bliver ansat hos os.
Derudover kvalitetssikrer vi oversættelserne gennem korrekturlæsning.
Korrektur indgår altid i en oversættelse som en del af prisen og varetages af én af vores professionelle korrekturlæsere.
Det betyder helt konkret, at din tekst altid bliver set på af fire øjne.
Korrekturdelen er en sidste finpudsning af teksten, så den kommer til at stå knivskarpt.
Har du brug for hjælp til oversættelse af tysk eller oversættelse til tysk, står vi til rådighed. Vi står altid klar til at hjælpe.
Vi tilbyder ikke kun oversættelse, men også andre sproglige ydelser i form af korrekturlæsning, transskription og tekstforfatning.
For alle vores sproglige ydelser gælder det, at kvalitet, pris og levering går hånd i hånd: Vi leverer tekster af høj kvalitet til lave priser og inden for kort tid.
Skal vi hjælpe dig med oversættelse på tysk, kan du kontakte os på:
Telefon: 7199 8083
Eller
Mail: info@erhvervskorrektur.dk
Du er meget velkommen til at orientere dig i de former for sproglig services, vi tilbyder, her i særskilte artikler derom ⤵️
🔹 Vi har læst korrektur og varetaget oversættelse siden 2014
🔹 Det er blevet til korrekturlæsning og oversættelse af mere end 6.000 tekster
🔹 Vi er en venlig service med fodfæste i tydeligt sprog
Mere om Erhvervskorrektur og det at oversætte fra dansk til engelsk og tysk m.v.
Vi har skrevet mere uddybende om specifikke områder af vores korrekturlæsning herunder. Du er meget velkommen til at dykke videre ned i dem!
Priser på korrekturlæsning
-
Basiskorrektur
5995- Korrektur mht. stavning og tegnsætning.
- Pris: kun 59,95 DKK
pr. side ekskl. moms
(maks. 2.400 tegn pr. side)
-
Udvidet korrektur
7495-
Korrektur mht. stavning og tegnsætning.
Inkl. sproglig tilretning af
sætningskonstruktioner. -
Pris: kun 74,95 DKK
pr. side ekskl. moms
(maks. 2.400 tegn pr. side)
-
-
Gennemskrivning
9995- Tekstredigering, optimering, omformulering og gennemskrivning efter dine ønsker.
- Pris: kun 99,95 DKK
pr. side ekskl. moms
(maks. 2.400 tegn pr. side)